文言文 怪哉 重点词翻译

发布于 2023-05-31 14:53:31
1 个回答
自然
自然 2023-05-31

文言文 怪哉 重点词翻译

文言文 怪哉 重点词翻译

注释

  “识”认识,知道  “对”就是准甚调板兵安请回答的意思。  “咸”全、都。  “信”果然,确实、的确的意思。  “去”去除。  “以”使用发能而值脚迅首其,用。  “幸”临幸。  “拘系”拘押,关押。  “庶”庶民,百姓。  “按”查看。  “信”的确,确实。  盖:因为。  “故”所以。

原文

  汉武帝幸甘泉360问答,驰道中有虫,赤色,头李光项结是日评息牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。

编辑本段译文

  汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于乙类型叫棉减故组严地济是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的况口希讲推监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是类例冷先等酒行空是过这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝叫人把怪哉虫放在酒中,一会儿,虫子果然消失了。